英語翻訳を外注するとき、一貫した品質と高い効率性を確保しつつハイクオリティな英語資料でグローバルな価値強化を実現したいビジネスのための徹底した英語翻訳サービス。
大手企業から個人事業主まで、高品質を追求する企業に、高い専門性、リサーチスキル、そして優れた英語ライティングスキルを活かし、自然で魅力的な表現と意図がしっかり伝わる正確さを丁寧に結び合わせた “ハンドメイド” な日英翻訳サービスを提供いたします。お客様の目指す同じ目標に寄り添い、英語の声としてビジネスの “良い” がグローバルで輝くよう、全面的に、そして全力でサポートさせていただきます。

サービス概要
英文リライトサービス
現在の英語資料にさらに磨きをかけたい方
もともとある英語の資料を、よりわかりやすく、自然で魅力的な英文に書き直させていただきます。いわゆるプルーフリーディングや校正よりも丁寧で、ライティングスタイルまで配慮したリライトになります。
既にある英語資料を無駄にせず、英語のレベルアップを目指すお客様や翻訳の依頼先で失敗してやり直しを必要とするお客様に最適なサービスです。
通常の日英翻訳サービスより手頃な料金で対応
お持ちの英語資料のクォリティーについてフィードバックを提供することも可能
ご予算が限られていても「高品質な英語翻訳」がどのようなものか簡単に実感いただける
修正の範囲やスタイルについて指定いただくことも、こちらから提案することも可能
日英翻訳サービス
和文に基づいた英語資料の作成を必要とする方
鋭い理解力とリサーチスキルが求められる技術分野、クリエイティブな表現と高いライティングスキルが求められるマーケティング分野など、さまざまな専門領域に精通した専属スタッフが、高品質の専門翻訳を提供いたします。
フェアな料金とタイムリーな納期でも、他社と差が付く、翻訳業界トップの品質と自信をもって言える、上質な英語翻訳を約束
ネイティブの専門翻訳者が翻訳を行った後、プルーフリーディングと複数の品質チェックをかけて安定した高いクォリティーを確保
一般文章・専門文章・フルパッケージなど、お客様のニーズに合わせて様々な対応可能
エキスプレス仕上げでお急ぎの対応も可能
品質評価・管理サービス
テクニカルな用語の多い外国語資料の管理や、数多い外国語資料の表現の統一性や品質をキープしたい方
お客様のグローバルコミュニケーションを応援するために、さまざまな形での “品質評価” や “品質管理” サービスも承ります。
既にお持ちの翻訳資料を原文と比較して、品質評価と品質向上のためのフィードバック提供、用語や大切なブランド表現の用語集作成・更新、ソフト・アプリの UI やホームページの確認など、発信する外国語リソースの表現やスタイルが統一して、最も自然で印象良く伝わるよう、お客様のご事情とご要望に最もフィットする形でサポートさせていただきます。
ご要望により日英翻訳サービスとともに提供可能
既存資料に基づいた用語集の作成、既にもっている用語集の更新、継続的な品質管理資料(用語集・スタイルガイド等)の共有と管理も、さまざまな形でのサポートが可能
よりテクニカルな品質保証サービスも提供可能(映像の字幕、ホームページ・UI の構成等)
ビジネス向け関連サービス
“言葉以上” のローカライズサポートを求める方
翻訳資料をより自然で魅力的にするためのレイアウト調整やデザイン、多言語への翻訳、レターヘッド・書類のテンプレート作成、映像への字幕挿入、英語ライティング等、翻訳以外にも、さまざまな形でお客様のグローバル成功を応援いたします。
※ ビデオ電話等を通じた日英・英日通訳も承ります
Microsoft Office・Adobe Creative Cloud(Word, PowerPoint, InDesign 等)を使った英語資料のレイアウト調整やデザインに、グラフィックデザインの資格をもつ専属スタッフが対応
お客様のご事情に合わせた提案が可能
スローガン、キャッチコピー等、英語でのブランディングサポートも承ります
英語・日本語以外の言語への翻訳対応も経験が多く、お客様のニーズに最も適した人材選びから複数の品質確認まで専門性の高い専属チームで対応
料金体系
英文リライト
10,500円(税別)~
文法、スペルミス修正
フォーマットの修正
ライティングスタイルの調整
魅力的な表現に書き換え
専門文章対応可能(別料金)
原文参照可能(別料金)
日英翻訳
(一般文章)
15,500円(税別)~
ネイティブの専門翻訳者による日本語から英語の翻訳
ネイティブによるプルーフリーディング
複数の品質チェック
簡単なフォーマットの調整(フォント、改行など)
精度に関する修正は一回まで無料で対応
日英翻訳
(専門文章)
18,500円(税別)~
一般文章の翻訳サービスに含まれる全サービス
用語集の作成・管理
スタイルガイドの作成・管理
精度に関する修正はずっと無料
スタイルに関する修正も無料
お客様の声
「難解な書き方の和文を大量にお願いしたにも関わらず全て納期までに英訳いただきありがとうございました。また、色々とネイティブとしての貴重なご意見もいただきまして非常に参考になりました」
お客様:メーカーのブランディング部
対象サービス:専門文章の日英翻訳